般若部

金剛般若波羅蜜經

姚秦·鸠摩罗什|★★☆☆☆初级
《金刚经》全名《金刚般若波罗蜜经》,约5000字,以佛陀与须菩提的对话展开。经文核心是"应无所住而生其心",教导菩萨道行者如何降伏妄心、不住于相而行布施。"凡所有相皆是虚妄""一切有为法如梦幻泡影"等名句,直指万法本空的实相智慧。此经为禅宗根本经典之一,适合已有基础者深入修学。

原文

AI 翻译

金剛般若波羅蜜經姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯

金刚般若波罗蜜经,由姚秦时期天竺三藏法师鸠摩罗什翻译。

如是我聞:一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾千二百五十人俱。

我亲自听闻到这样的情景:那时,佛陀在舍卫国的祇树给孤独园中,与一千二百五十位大比丘僧众一同聚集。

爾時,世尊食時,著衣持鉢,入舍衛大城乞食。於其城中,次第乞已,還至本處。飯食訖,收衣鉢,洗足已,敷座而坐。時,長老須菩提在大眾中即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬而白佛言:「希有世尊!如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。世尊!善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應云何住?云何降伏其心?」佛言:「善哉,善哉!須菩提!如汝所說:『如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。』汝今諦聽,當為汝說。善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應如是住,如是降伏其心。」「唯然。世尊!願樂欲聞。」佛告須菩提:「諸菩薩摩訶薩應如是降伏其心:『所有一切眾生之類,若卵生、若胎生、若濕生、若化生,若有色、若無色,若有想、若無想、若非有想非無想,我皆令入無餘涅槃而滅度之。』如是滅度無量、無數、無邊眾生,實無眾生得滅度者。何以故?須菩提!若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩。「復次,須菩提!菩薩於法應無所住行於布施,所謂不住色布施,不住聲、香、味、觸、法布施。

那时,世尊到了用斋的时间,便披上袈裟,手持钵盂,进入舍卫大城乞食。在城中依次乞食完毕,回到原来的住处。用完斋饭,收起袈裟和钵盂,洗净双足,铺好座位,安然坐下。这时,长老须菩提在大众中从座位上起身,袒露右肩,右膝跪地,双手合十,恭敬地对佛说:“稀有难得的世尊啊!如来善于护念诸菩萨,善于付嘱诸菩萨。世尊!善男子、善女人,发起了追求无上正等正觉的心,应当如何安住其心?如何降伏其妄心呢?”佛说:“问得好啊,问得好!须菩提!正如你所说:‘如来善于护念诸菩萨,善于付嘱诸菩萨。’你现在仔细聆听,我将为你解说。善男子、善女人,发起了追求无上正等正觉的心,应当这样安住其心,这样降伏其妄心。”“是的,世尊!我们非常乐意聆听。”佛告诉须菩提:“诸位大菩萨应当这样降伏其心:‘所有一切众生,无论是卵生、胎生、湿生、化生,无论是有形色的、没有形色的,无论是有思想的、没有思想的,还是既非有思想也非无思想的,我都要使他们进入无余涅槃的境界而得到究竟的救度。’如此救度无量、无数、无边的众生,但实际上并没有一个众生得到救度。为什么呢?须菩提!如果菩萨执着于自我之相、他人之相、众生之相、寿命之相,那他就不是真正的菩萨。“再者,须菩提!菩萨在修行中应当不执着于任何事物而行布施,也就是不执着于色相而行布施,不执着于声音、香气、味道、触觉、法相而行布施。

1 / 15
7%

随喜赞叹

您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉