因緣心論頌因緣心論釋
原文
AI 翻译
T32n1654_p0490a22║
暂无对应翻译
T32n1654_p0490a23║
暂无对应翻译
T32n1654_p0490a24║No. 1654
第1654号
T32n1654_p0490a25║因緣心論頌
因缘心论颂
T32n1654_p0490a26║
暂无对应翻译
T32n1654_p0490a27║龍猛菩薩作
龙树菩萨所著。
T32n1654_p0490a28║差別十二支,能仁說緣生,
佛陀详细解说了十二因缘的差别,阐述了缘起法。
T32n1654_p0490a29║於煩惱業苦,三中俱攝盡。
在烦恼、业力、苦痛这三者之中,一切都被完全包含在内。
T32n1654_p0490b01║初八九煩惱,二及十是業,
初八和初九是烦恼,初二和初十是业。
T32n1654_p0490b02║餘七皆是苦,十二唯三攝。
其余七种都是苦,十二种只归入三苦之中。
T32n1654_p0490b03║從三生於二,從二生於七,
从三生出二,从二生出七,
T32n1654_p0490b04║一復生於三,此有輪數轉。
一个产生三个,如此循环往复,轮转不息。
T32n1654_p0490b05║諸趣唯因果,此中無眾生,
一切六道轮回的显现,不过是因果业力的相续流转,其中并没有一个真实不变的“众生”可得。
T32n1654_p0490b06║唯從於空法,還生於空法。
只是从空性的法理中产生,又回归到空性的法理中去。
T32n1654_p0490b07║誦燈鏡及印,火精種梅聲,
诵念灯镜与印,火精种梅声,
T32n1654_p0490b08║諸蘊相續結,不移智應察。
应当以智慧观察,诸蕴相续结缚,不可动摇。
T32n1654_p0490b09║於甚微細事,若有見斷者,
对于极其微细的事情,如果有人执着于自己的见解而妄加判断,
T32n1654_p0490b10║彼不善因緣,未見緣生義。
那些不善的因缘,是因为未能了悟缘起生灭的真实义理。
T32n1654_p0490b11║此中無可見,亦無少安立,
这里没有任何可以看见的东西,也没有丝毫可以确立的存在。
T32n1654_p0490b12║於真以觀真,見真而解脫。
在真实的境界中观察真实,见到真实便能获得解脱。
T32n1654_p0490b13║
暂无对应翻译
T32n1654_p0490b14║
暂无对应翻译
T32n1654_p0490b15║
暂无对应翻译
随喜赞叹
您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉