佛說枯樹經
原文
AI 翻译
T17n0806_p0751a15║
暂无对应翻译
T17n0806_p0751a16║
暂无对应翻译
T17n0806_p0751a17║No. 806
第八百零六部
T17n0806_p0751a18║佛說枯樹經一卷
佛说枯树经一卷
T17n0806_p0751a19║
暂无对应翻译
T17n0806_p0751a20║僧伽尼城北,迦葉佛時偷婆,陷在下方金剛
僧伽尼城北边,有一座迦叶佛时代的佛塔,如今已沉陷到地下的金刚层中。
T17n0806_p0751a21║際。佛從天上為母說法,還於此城下。阿難問
佛从天上为母说法完毕,返回此城时,阿难尊者请问。
T17n0806_p0751a22║佛:「佛從天下,以何為幟?」佛言:「今當現證。」即申
佛陀问:“佛陀从天界降临人间,以什么作为标志呢?”佛陀答道:“现在应当显现证悟。”于是便伸展手臂。
T17n0806_p0751a23║手下方,執迦葉佛偷婆出。此偷婆以雜色玉
从手掌下方,托着迦叶佛的舍利塔显现出来。这座舍利塔是用各种颜色的玉石建造的。
T17n0806_p0751a24║石作,偷婆名僧伽尸,迦葉佛父名,說立婆留
石造佛塔名为僧伽尸,迦叶佛的父亲之名,称为立婆留。
T17n0806_p0751a25║言慈造,高三百肘、方三里半,本真七寶合,故
这座塔是由慈心所建造的,高达三百肘,方圆三里半,原本是由七种珍宝自然和合而成的。
T17n0806_p0751a26║有七種色,現城即以此偷婆為稱也。迦葉、阿
有七种颜色,这座城就以这座塔为名。迦叶、阿难等大弟子们,以及诸位菩萨,都各自建造了塔。
T17n0806_p0751a27║難等所以於此地集經者,有二事不得涅槃
难以平等的原因在于,在此地集结经典,有两件事无法达到涅槃。
T17n0806_p0751a28║處出:一者、不在人中;二者、天人四輩來者,皆
所出之处有二:一者、不在人间;二者、天人四众来集者,皆
T17n0806_p0751a29║當悲感心亂,不靖聽故也。集訖,諸王於其處,
当时,由于悲伤之情扰乱心神,未能平静聆听。待众人聚集完毕,诸位国王便在那处,
T17n0806_p0751b01║造僧伽藍,名諸王寺,在偷婆北。後群茶王,慊
建造了一座僧伽蓝,名为诸王寺,位于偷婆的北面。后来群茶王,心怀不满。
T17n0806_p0751b02║偷婆當城門,王欲壞之,勅城內嚴銚䤺,明當
佛塔正对着城门,国王想要拆除它,于是下令在城内准备好铁锹和斧头,打算第二天就动手。
随喜赞叹
您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉