佛說力士移山經
原文
AI 翻译
T02n0135_p0857c16║
暂无对应翻译
T02n0135_p0857c17║
暂无对应翻译
T02n0135_p0857c18║No. 135 [No. 125(42.3), No. 136]
第135号 [第125号(42.3),第136号]
T02n0135_p0857c19║佛說力士移山經
佛说力士移山经
T02n0135_p0857c20║
暂无对应翻译
T02n0135_p0857c21║西晉天竺三藏竺法護譯
西晋时期,天竺三藏法师竺法护翻译。
T02n0135_p0857c22║聞如是:一時,佛遊拘夷那竭國力士所生地
我曾听闻:那时,佛陀游化至拘夷那竭国,那里是力士们出生的地方。
T02n0135_p0857c23║大叢樹間,與比丘千二百五十人俱。臨滅度
在广阔茂密的树林中,与一千二百五十位比丘一同,即将进入涅槃。
T02n0135_p0857c24║時,時國臣民皆出來會。佛問阿難:「斯國大眾
那时,该国的臣民都出来集会。佛陀问阿难:“这个国家的大众
T02n0135_p0857c25║何故雲集?」賢者阿難白世尊曰:「有大石山去
为何云集?”贤者阿难向世尊禀告说:“有一座大石山,距离……”
T02n0135_p0857c26║此不遠,方六十丈高百二十丈,妨塞門途行
这座山离得不远,方圆六十丈,高一百二十丈,挡住了门前的道路,阻碍了通行。
T02n0135_p0857c27║者迴礙,五百力士同心議曰:『吾等膂力世稱
当时有五百位大力士共同商议说:“我们这些人的臂力在世间堪称无双,
T02n0135_p0857c28║希有,徒自畜養無益時用,當共徙之立功後
稀有啊,徒然自己蓄养而无益于时用,应当共同迁徙以建立功业于后世。
T02n0135_p0857c29║代。』即便并勢齊聲唱叫,力盡自疲不得動搖,
于是他们便一起用力,齐声呐喊,直到力气耗尽,疲惫不堪,却依然无法撼动分毫。
T02n0135_p0858a01║音震遐邇,是故𪏭民輻湊來觀。」佛告阿難:「改
声音震动远近,因此百姓纷纷聚集前来观看。”佛告诉阿难:“改变
T02n0135_p0858a02║正法服嚴行視之。」阿難受教,即從坐起稽首
阿难尊者恭敬地接受佛陀的教导,随即从座位上起身,向佛陀顶礼致敬。
T02n0135_p0858a03║佛足,獨坐𢫌侍,在佛後翼從而進趣。諸大眾
佛陀的脚边,独自一人恭敬地侍立着,在佛陀身后如羽翼般随从,一同向前行进。所有的大众
随喜赞叹
您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉