經集部

佛說滅十方冥經

西晉·西晉 竺法護譯

原文

AI 翻译

T14n0435_p0105b06║

暂无对应翻译

T14n0435_p0105b07║

暂无对应翻译

T14n0435_p0105b08║No. 435

第四三五部

T14n0435_p0105b09║佛說滅十方冥經一卷

佛说灭十方冥经一卷

T14n0435_p0105b10║

暂无对应翻译

T14n0435_p0105b11║西晉月氏國三藏竺法護譯

西晋时期,月氏国的三藏法师竺法护翻译。

T14n0435_p0105b12║聞如是:一時,佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼

我亲自听闻:那时,佛陀在迦维罗卫国释迦族的精舍中。

T14n0435_p0105b13║拘類樹下,與大比丘眾俱,比丘千二百五十

佛陀在拘类树下,与大比丘众共聚一处,比丘有一千二百五十人。

T14n0435_p0105b14║人,諸菩薩無央數。佛以明旦著衣持鉢,與

那时,世尊在罗阅祇耆阇崛山中,与一千二百五十位大比丘众、一万二千位菩萨,以及无数菩萨摩诃萨一同集会。佛在清晨时分,穿上袈裟,手持钵盂,与

T14n0435_p0105b15║諸比丘眷屬圍繞,入城分衛。時,有釋種幼少

当时,诸比丘在弟子们的簇拥下,进入城中乞食。这时,有一位年轻的释迦族人

T14n0435_p0105b16║童子,名面善悅,嚴駕車乘,晨朝出城。遙見

童子名叫面善悦,他驾着庄严的车乘,清晨出城。远远望见

T14n0435_p0105b17║世尊與諸聖眾,而俱發來,至于佛所,下車步

世尊与诸位圣贤大众,一同出发前来,到达佛陀所在之处,下车步行。

T14n0435_p0105b18║進,稽首佛足,右繞三匝,却住一面。時,面善悅

于是,他们便一同前往佛的所在之处,恭敬地顶礼佛足,向右绕行三圈,然后退到一旁站立。这时,他们的面容都显得安详而喜悦。

T14n0435_p0105b19║憂慼低頭,佛以預知,故而問言:「童子所奏,

童子忧愁地低着头,佛陀早已预知他的心意,便开口问道:“童子,你前来禀告的事情,

T14n0435_p0105b20║而早出城,心懷憂灼,顏色慘慼。」面善悅白佛

他早早出城,心中充满忧虑焦灼,面容憔悴悲伤。”这时,面善悦向佛陀禀告说。

T14n0435_p0105b21║言:「唯天中天!今我二親身不安和,橫為人

佛说:“天中天啊!如今我的父母身体不适,突然被人所害。

T14n0435_p0105b22║非人所見侵嬈,晝夜寤寐不得寧息,出入行

那些非人鬼魅所见的侵扰,使得人们昼夜醒睡都不得安宁,无论进出行动都受到困扰。

T14n0435_p0105b23║步亦見逼惱。又我之身雖處大國,遭此困厄

我行走时也感到逼迫和苦恼。虽然我身处大国之中,却遭遇这样的困苦和厄难。

1 / 13
8%

随喜赞叹

您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉