經集部

離垢慧菩薩所問禮佛法經

·唐 那提譯

原文

AI 翻译

T14n0487_p0698b19║

暂无对应翻译

T14n0487_p0698b20║

暂无对应翻译

T14n0487_p0698b21║No. 487

第四八七经

T14n0487_p0698b22║離垢慧菩薩所問禮佛法經序

离垢慧菩萨所问礼佛法经序

T14n0487_p0698b23║

暂无对应翻译

T14n0487_p0698b24║終南山釋氏道宣撰

终南山释氏道宣撰

T14n0487_p0698b25║惟夫慢幢難偃,三界由此輪迴;愛水未清,四

傲慢的高幢难以降伏,三界众生因此轮回不息;贪爱的浊水未能澄清,四大苦海便由此产生。

T14n0487_p0698b26║惑因茲流湎。自非獨拔開士、出有至人,何能

迷惑因此流转沉溺。若非独自超拔的菩萨、出离三界的圣人,谁能

T14n0487_p0698b27║裂愛網而闢重關,質深疑而啟昏趣?有離垢

撕裂情爱的罗网,冲破重重的关卡,质疑深奥的疑惑,开启昏昧的迷途?有离垢

T14n0487_p0698b28║慧菩薩者,道高初住,德跨八恒,假時俗之津

慧菩萨,其道行高超,初登菩萨住位,其功德超越八恒河沙数,借世俗之渡口以济众生。

T14n0487_p0698b29║途,發深識之嘉問。如來以無緣之勝辯,赴有

在修行道路上,发起深刻而美好的疑问。如来以无条件的殊胜辩才,回应众生有缘的求问。

T14n0487_p0698c01║待之幽情,斷五趣之蓋纏,籍五輪之禮念。

怀着深切的虔诚之情,断除五趣轮回的烦恼束缚,依靠五轮礼拜的修行来净化身心。

T14n0487_p0698c02║所以五通、五眼,自此增修,五位、五生,承斯

因此,五通与五眼,从此得以增进修行;五位与五生,也依此而成就。

T14n0487_p0698c03║圓滿。蘊結中夏,千六百年,頹運有蹤,載聞東

圆满。佛法在中原地区传播,历经一千六百年,虽然衰败的迹象时有显现,但如今又听闻佛法在东方再度兴盛。

T14n0487_p0698c04║壤。洎龍朔三年,有天竺三藏,厥號那提,統

到了龙朔三年,有一位天竺来的三藏法师,名叫那提,统领着……

T14n0487_p0698c05║括六異之宗,窮微四圍之典;九部八藏,詞無

它总括了六种不同宗派的要义,穷尽了四方微妙的经典;九部八藏,言辞中没有遗漏。

T14n0487_p0698c06║昧於自他;十諦一乘,義有歸於空色。並詳略

众生迷失于自我与他人的分别;十种真理归于同一法门,其义理最终指向空与色的统一。这些道理都有详尽的阐述和简明的概括。

T14n0487_p0698c07║名理,妙達宏致,來儀帝里,頻謁天庭,降厚禮

这位法师通晓名理,深悟玄妙宏旨,他来到京城,多次拜谒朝廷,受到隆重的礼遇。

1 / 10
10%

随喜赞叹

您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉